Interprétation

L’interprétation consiste à traduire des textes oraux: congrès, conférences, rapports, jugements, rencontres avec des clients. Il existe, principalement, quatre formes bien définies d’interprétation (consécutive, simultanée, chouchoutage et d’accompagnement). Nous vous conseillons de nous contacter afin de définir quelle forme est la plus adaptée à vos besoins.

Consécutive
L’orateur réalise de brèves pauses durant son discours, permettant ainsi à l’interprète de traduire fragment par fragment.
Simultanée
L’interprète traduit en temps réel les mots de l’orateur.
Chouchoutage
L’interprète est auprès de l’auditeur, afin de lui traduire le discours sans gêner le reste de l’assistance.
Accompagnement
Le client est accompagné de l’interprète, qui lui traduira tout ce dont il a besoin.